«Семисотый день любви»

Не прошло и месяца с тех пор, как я удивлялся, что Дестэн подкрался незаметно, и вот в работе над музыкальным альбомом — новое удивительное совпадение.

Делаю песню «Семисотый день любви». После слов «через тридцать шагов мы начнем девятый крестовый поход» идет музыкальный фрагмент с минимальной аранжировкой. Потому что поход — это долго, нудно и утомительно, там не место буйству мелодий, там допустимы лишь несколько скупых инструментальных штрихов.

Сделал. Послушал. Не нравится: слишком уж скупо. Но и аранжировку в этом месте усложнять по-прежнему не хочу.

И тут внутренний голос (назовем его так) говорит: здесь бы неплохо звучало этакое монотонное чтение текста на древнем языке. На арамейском или латыни.

Окей, соглашаюсь я. Нахожу в Интернете запись молитвы «Pater noster» («Отче наш»), которую читает папа Пий XII. Примеряю к мелодии.

И офигеваю.

Попадание поразительное. Не понадобилось менять вообще ничего: ни имеющуюся инструментовку, ни тональность, ни скорость фонограммы…

Я даже не буду больше ничего говорить. Вот этот фрагмент, просто послушай и убедись.

Upd. Фрагмент удален в связи с релизом альбома «Праздник пути», в который вошла и эта песня.

Добавить комментарий