Странное, мучительное беспокойство ощущал я при виде словосочетания «Совет старейшин». (А это реальный набор букв: например, в Ереване так называют городское собрание депутатов.) Что-то меня тревожило в нем.
До тех пор, пока я не додумался мысленно произнести эти слова. И сразу же осознал: ну да, это же английское «so wet storation»! То есть, буквально, «такое мокрое хранилище»
Даже удивительно, что я не понял этого раньше. Ведь именно в моей «Энциклопедии Каца и Скайуокера-мл.» упоминался татарско-британский ученый Марат Сальвейшин, чья фамилия — просто английское слово salvation.
Комментарии
Вот тебе смешно, а я жителю Техаса по Почте России подарил будёновку. Правда, надевать он её не стал, только шапку-ушанку с символикой So wet sky so use. При том, что он всю жизнь служил на дальних бомбардировщиках.
Кажется, знаю, о ком ты говоришь. Видел его в фильме "Красная жара")
Что самое смешное шапку-ушанку я ему разрекламировал именно через фильм "Красная жара", еще помогли фотки Денни Трехо ровно в такой же шапке. Единственно, что сложно в общении с американцами, они на каждом этапе думают, а зачем россиянину это надо, в чем его прибыль, что он продает. Уже умаялся ему говорить: "ми такие простие луууди". Не верит.
(укоризненным тоном Шварценеггера) "Хулиганы!"
03.02.2025 г., 21:54